-
1. REWRITER JAPAN
"REWRITER JAPAN IS THE PREMIER REWRITING SERVICE FOR JAPAN"
Rewriter Japan provides and expert team of rewriters directly from Washington, D.C. Rewriter Japan is brought to you by American Copytaster Inc. (ACI).
Rewriter Japan has been in the freelance editing industry since 1987. The firm has worked for such famous companies as The Oxford University Press in Oxford, England; Matthew Bender & Company in New York City, USA; The American Enterprise Institute in Washington, DC, USA; Nokia Mobile Phone in Helsinki, Finland; and Nagashima & Ohno (later Nagashima Ohno & Tsunematsu) in Tokyo, Japan, Japan's largest law firm. Rewriter Japan has hand edited over 100,000 pages of text for hundreds of lawyers, publishers, and individuals all over the world.
Rewriter Japan has worked with The Oxford English Dictionary to help improve the dictionary’s coverage of North American vocabulary. The “OED” is by far the largest English-language dictionary in the world containing over 500,000 words in 20 different volumes. Rewriter Japan was active in finding new American words and senses for inclusion in the dictionary. Copies of the OED are now in print in libraries, businesses, and homes all over the world.
Rewriter Japan President Gregory Greer also served as Senior Rewriter for Nagashima Ohno & Tsunematsu, Japan’s largest law firm. NO&T is Japan’s foremost provider of international and commercial legal services, and its members constitute the largest group of legal talent in Japan. Rewriter Japan hand edited literally thousands of pages of text for every member of the firm.
Additionally, Rewriter Japan has worked with Nokia Mobile Phone, editing over 5,000 pages of Nokia user guides. Among them were the Nokia 8260, the Nokia D211, and the Nokia 6310i to name just a few. Literally hundreds of thousands of these user guides were printed for Nokia customers in North America and Europe, and Rewriter Japan was instrumental in making these documents conform to Standard Edited American English.
If companies and organizations such as Nagashima Ohno & Tsunematsu, Japan’s largest law firm, and Nokia Mobile Phone can benefit from having their important documents professionally edited by Rewriter Japan, surely your business could benefit too!
WHY REWRITING ?
Effective written communication is a vital part of any successful business!
In today's global marketplace, American English is arguably the standard world business language. From Tokyo, Japan to Moscow, Russia, from Helsinki, Finland to Mexico City, Mexico, American English is routinely used in legal contracts and business documents, even if English is not the native language of the parties involved. The concepts of Standard Edited American English are universally accepted and recognized in today's business world, and it is imperative that your important documents conform to these standards.
Don’t let your important documents go out unedited. Don't allow a common error cost you time, money, and worst of all, embarrassment. Give yourself peace of mind by knowing that your written words will be communicated correctly in the language of today's business world. Let Rewriter Japan edit your important documents and ensure your written message conforms to Standard Edited American English, arguably the standard world business language!
REWRITER JAPAN
リライター・ジャパン
E-Mail Info@rewriter.jp
REWRITER U.S.A.
American Copytaster, Inc.
1069 West Broad Street #812
Falls Church, Virginia 22046
USA
Phone +1- 301-335-2053
-
2. GREGORY GERARD GREER (President Rewriter Japan/ CEO ACI)B.A., Industrial-Organizational Psychology, NationalLouis University, McLean,
Virginia (180 quarter-hour bachelor's degree) December 1993
P.C. (Paralegal Certificate), USDA, Graduate School, Washington, DC USA (30 semester-hour certificate) June 1996
RSA/CELTA (Royal Society of Arts, Certificate in English Language Teaching to Adults), Cambridge University, Cambridge England (6 graduate-credit EFL [English as a Foreign Language] certificate) August 1997
P.E.C. (Professional Editing Certificate), USDA, Graduate School, Washington, DC USA (15 semester-hour certificate) July 1998
TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages), Temple University Japan, Tokyo Japan (9 graduate credits) Fall 1999 through Spring 2000
M.A., Professional Writing and Rhetoric, George Mason University, Fairfax, Virginia USA (45 credits completed; graduation anticipated in 2010.)

-
3. SERVICE- Correction and Perfection of English texts that matter.
- Correspondence, Legal Documents, Presentations, Publications, Speeches,
Journals, User guides, Translation Text.
- Creation of impeccable English documents for Lawyers, Corporations, Individuals,
Translators, Academics, etc.
Rewriter Japans's specialty is line editing, that is, transforming any written text, whether written by a native English speaker or a non-native English speaker, into crystal clear, Standard Edited American English (SEAE). Often those responsible for writing a letter or preparing written text do not have time to properly edit or rewrite their work. This is where Rewriter Japans comes in. Your text will be reviewed over and over until it is flawless and meets the needs of the audience you are targeting.
Rewriter Japan's will hand/type edit your document and send it back to you by scanned e-mail attachment or fax or convert it to a editable computer document (word, etc.) This will allow you to see the changes to your original document. In order to guarantee perfection, this process usually involves going back and forth two or three times, until your text is perfect. For example, recently Rewriter Japan edited a resume for a Chinese native speaker. The original, one-page resume was e-mailed in by the author then hand edited four times (i.e., after the writer types in the changes based on the hand edits by Rewriter Japan, the retyped document is e-mailed back for the second or third or even fifth round of hand editing).
Back-and-forth hand editing is the best way to educate you to become a perfect writer. This will show you all the errors you are making and enable you to learn how to perfect your writing in the future. It becomes second nature after a while! -
4. REFERENCES & CUSTOMERSThe White House
President George Walker Bush, President of the United States of America – Rewriter of Presidential Proclamations appearing on the whitehouse.gov website.
Embassy of Japan – Washington, DC
Japan Exchange and Teaching (JET) Program – Sent to Iwaki City Hall, Board of Education, Fukushima Prefecture, and worked as an ALT under the JET Program, teaching over 2,000 Japanese elementary and junior high school children.
Nagashima Ohno & Tsunematsu
One of Japan’s largest law firms – Rewriter who worked with every lawyer in the firm.
Oxford University Press, Oxford English Dictionary
World’s largest English dictionary – Researcher who found new words to be added to the dictionary.
Nokia
World’s largest mobile phone maker – Rewriter of over 20 Nokia User Guides, including Nokia 8260, the Nokia D211, and the Nokia 6310i. (Nokia sells in Japan as J-Phone.)
George Mason University, English Department
Top-ranked English Department in the United States – Master of Arts candidate.
planetad’agua.com
Portuguese scuba diving magazine – Author of September/October cover story, Coversa Cetácea, about the humpback whales in Maui, Hawaii.
LexisNexis® Matthew Bender®
“Leading provider of analytical legal information.” – Rewriter of lawyers’ contributions.
AEI - American Enterprise Institute for Public Policy Research
Speakers appear on C-SPAN almost daily – Rewriter of magazine articles appearing in The American.
University of Maryland, Department of Physics
Ranked “No. 13 Best American Physics Departments.” – Rewriter of physics professors’ teaching manuals.
United States Department of Agriculture, National Agricultural Statistics Service
Most respected statistical services agency in the United States (prepares America’s crop and livestock reports).
United States Department of Health and Human Services
The Secretary of Health and Human Services.
-
5. PROCESSHow It Works:
1. You send in your written English document, either by using the Upload for FREE quote form
or as an attachment to an e-mail.
2. Rewriter Japan/American Copytaster prints the document out and marks it up by hand,
then faxes it back to you or sends it back as an e-mail attachment.
3. You receive the fax and YOU type in the recommended changes.
4. You send it back to Rewriter Japan/American Copytaster, same as before.
5. Rewriter Japan/American Copytaster prints it out, marks it up again and sends it back to you.
6. You type in the second round of hand markups and send it back to for the final review.
7. Rewriter Japan/American Copytaster makes any final changes. You're done. -
6. PRICECOURSE A: ¥5/Word - Hand Written Corrections
(※ Hand marked corrections as pdf file)
(※ Minimum Order Price 3,000 Yen)
COURSE B: ¥5000/時間 - Consultation & Rewriting
(※Consulting and advice in document inclusive hand or typed corrections)
OPTION: Corporate & Volume Pricing
CORPORATE & VOLUME PRICING
Please contact us for corporate pricing and large volume packages.
-
7. PAYMENT
-
8. REWRITER BUSINESS SCOPE (ENGLISH)English proofreading, Text editing, English proofreading, Calibration Services, English, Calibration Documentation, Editing proofreading, Manuscript proofreading, English sentence, Calibration Review, Editing text, Manuscript proofreading, Calibration statement, English Review, English editing, Review, Editing text, Document Review, Editing Services, Review and Grammar, Calibration Review, Writing proofreading, English Grammar, Edit Review, English Review, Edit, Proofing Service, Document, Sentence, Manuscript, English grammar, Business Review, Sentence, Documents in English, Business reviews, Editing Services, Proofreading, English edit, Proofing, English sentence, Editing proofreading, Calibration Service, Review English grammar, Manuscript editing, English Documents
-
9. REWRITER BUSINESS SCOPE (JAPANESE)校正 英語 , 文書 編集, 英語 校正, 校正 業務, 英語, 校正 文書, 編集 校正, 校正 原稿, 英語 文, 校閲 校正, 文章 編集, 原稿 校正, 文 校正, 英語 レビュー, 編集 英語, レビュー, 文 編集, 文書 レビュー, 編集 業務, リビュー, 文章 校正, 校正 校閲, 校正 文章, 英語 文章 校正, 校閲 編集, 英語 校閲, 編集, 文章 校正 サービス, 文書, 文, 原稿, 文章 英語, 校閲 業務, 文章, 文書 英語, レビュー 業務, 編集 サービス, 校正, 英語 編集, 文書 校正, 文 英語, 校正 編集, 校正 サービス, 校閲, 英語 文章, 原稿 編集 , 英語 文書


